« Учение - свет! »

Бюро переводов

Звоните нам:

(093) 128-78-90 CallBack

Бизнес – дело тонкое. Чтобы быть на высоте, нужно просчитывать массу вариантов развития событий. Необходимо стать лучше конкурентов, дальновиднее, смелее. Но, даже если всё это у вас получится, не спешите радоваться!

Как показывает практика, не всегда принятые решения бывают удачными. Более того, оказать негативное влияние на продвижение товара может даже сам производитель. Как? Например, подобрав не совсем правильное название для своего автомобиля.

Такой случай произошел с детищем компании «General Motors» — моделью «Chevrolet Nova». Продвижение машины в Латинской Америке потерпело полный крах. Почему так случилось? Сработал принцип «как вы лодку назовете, так она и поплывет». Дело в том, что в переводе с испанского, «No va» обозначает «не способна двигаться», «не едет». Конечно, автомобиль с таким названием отпугнул потенциальных покупателей. Средство передвижения, которое не хочет возить хозяина, оказалось никому не нужным. Хотя на самом деле машина, конечно же, функциональна.

О чем говорит эта ситуация? Прежде всего, о необходимости вникать в тонкости перевода. И не стоит думать, что описанный случай – единственный в своем роде. Похожие ошибки были допущены и другими компаниями.

Например, призыв авиакомпании «American Airlines» летать в кожаных креслах, был расценен мексиканцами как приглашение летать голыми. Слоган компании «Coors» по производству пива о необходимости стать свободным, латиноамериканцы перевели на испанский как пожелание страдать от диареи. А компании «Coca-Cola», специально для китайцев, пришлось и вовсе сменить название продукции на «Коку Коле», чтобы газированный напиток ассоциировался со счастьем во рту, а не предложением укусить воскового головастика.