« Учение - свет! »

Бюро переводов

Звоните нам:

(093) 128-78-90 CallBack

Истинно русский язык был дополнен лексическими единицами жителей других стран, и, возможно, именно поэтому стал по-настоящему великим. Сегодня мы говорим о Франции.

Клички собак

Оказывается, многие собачьи клички в русском языке имеют французское происхождение. Связано это с тем, что в российских деревнях крестьяне редко держали собак: иметь четвероногого друга тогда было дорогим удовольствием. Напротив, у помещиков собак было много. Так как дворяне лучше знали французский язык, чем родной, то их собаки получали иностранные имена.

Крестьяне, слыша клички, адаптировали их под собственное понимание. Так из Cheri («Милашка») появился Шарик, а «Рекс» стал обозначать не царственную особу, а верного пса.

Слова, смысл которых был изменен

К группе слов, смысл которых был изменен практически полностью, принадлежат бенефис (изначально обозначал прибыль), аранжировка (приведение в порядок), декорация (украшение). Близким остался смысл слов: котлета (рёбрышко), рулет (от слова «свёртывание»), глясе (ледяной, замороженный).

Слова, которые вам хорошо знакомы

В эту группу вошли:

● ажиотаж, афера; амплуа, атташе, журнал, досье;

● бокал, бордо, коньяк, ресторан;

● бистро, бульон, жюльен, канапе, омлет, корнишон, соус, крем, эклер, круассан, грильяж, крем-брюле, фондю;

● дежавю, отель, конферансье, витраж, дирижёр, корсет, куртизанка, макияж, пеньюар, парфюмерия, лимузин, минет, портмоне, шанс, манёвр, шедевр, метрополитен, резюме.