« Учение - свет! »

Бюро переводов

Звоните нам:

(093) 128-78-90 CallBack

Какое слово самое труднопереводимое в мире?

Большинство информационных источников утверждают, что список самых сложных для перевода слов возглавляет «ilunga», взятое из языка африканцев — луба. Нередко оно используется в качестве личного имени. Над списком сложных для перевода слов работала тысяча переводчиков.

Что означает слово?

Если отвечать кратко, то оно показывает отношение африканцев ко злу. Если недоброжелатель напакостит первый раз – он будет прощен, даже если его поступок принес другому человеку много горя. Повторные неодобрительные действия также не повлекут неприятных последствий для обидчика: африканец все вытерпит молча. Наконец, если злой человек доставит неприятности африканцу в третий раз – о прощении придется забыть. Вот такой глубокий смысл вкладывают жители Африки в короткое, но емкое слово.
Такие данные были обнародованы британской компанией Today’s Translation летом 2004 года.

Почему возникают сложности с переводом?

По мнению лингвиста из Литвы Юрги Зелинскене, при переводе необходимо учитывать не только значение слова. Нужно еще выполнять перенос понятий из одной культуры в другую. Загвоздка в том, что эквивалентного понятия в другой культуре может просто не быть. Для примера, она приводит слово «googly», термин из крикета. В дословном переводе оно подразумевает мяч, перешедший на левую сторону поля с правой. Однако, выполняя подачу, игрок допустил явный «отскок слева». Кстати, по мнению Юрги Зелинскене, «googly» — слово, вызывающее максимальное раздражение у переводчика.

Какое еще слово соперничает за первое место?

Mamihlapinatapai, слово из языка племени Яган. Обозначает примерно следующую ситуацию. Двое смотрят друг на друга, и хотят одного и того же. Никто не решается стать первым, сделать решительный шаг. Но каждый надеется, что инициатором выступит не он.