« Учение - свет! »

Бюро переводов

Звоните нам:

(093) 128-78-90 CallBack

В случае многих русских слов есть свои особенности и секреты происхождения. Многие лингвисты предлагают свои версии, каждая из которых достойна внимания. Именно несколькими вариантами появление отличается и слово «галиматья».

Современное толкование слова мы понимаем ясно: галиматья – это некая бессмыслица, вздор, путаница. Первая версия относится к эпохе известного философа Франции Мишеля Монтеня – XVI век. Именно он ввел в тогдашний литературный язык слово galimatias в конкретном выражении – jargon des galimatias, что означает примерно «непонятный жаргон».
Многие лингвисты придерживаются мнения, что это слово употреблялось в качестве обозначения французских диспутов ученых. Иногда такие перепалки напоминали действительно бессмыслицу и вздор на непонятном языке.
Также есть версия, по которой данное слово испанское, но еще раньше было арабским. Слово «а’лима» в арабском языке означало противоположное – знать, понимать, быть в чем-то сведущим.
Еще одна «французская» версия: слово «галиматья» по мнению некоторых языковедов – это французское galimafree. Оно означало «бурду», т.е. низкокачественную еду, приготовленную из подручных продуктов.
Интересная версия относится к деятельности Галли Матье – французского врача, который завоевал популярность своим нетрадиционным подходом к лечению больных. Помимо традиционных лекарств он пускал в ход смех. Каждый лекарственный рецепт доктора сопровождался на обратной стороне шуткой или остротой. Именно таково происхождение слова «галиматья», по версии означавшее «целительную шутку», которыми доктор лечил своих пациентов. Интересно, что доктор обрел такую популярность среди парижских клиентов, что уже не успевал посетить всех клиентов. Поэтому врач решил высылать «галиматью» по почте, чтобы порадовать своих пациентов.