« Учение - свет! »

Бюро переводов

Звоните нам:

(093) 128-78-90 CallBack

Большинство из нас назовет наш популярный красный овощ помидором. Однако иногда в русском словоупотреблении встречается слово «томат», которое, как кажется, означает то же самое. Но действительно эти слова одинаковы и обозначают одно и то же?

Русский язык обязан словом «помидор» древним языкам Франции и Италии. В итальянском овощ называется «помо д’оро». Это означает действительно поэтичную вещь – «золотое яблоко». Но еще дальше в поэтичности ушли французы, которые называют овощ «помо д’амур». Это словосочетание означает «яблоко любви». В том и другом языке очевидна одна ассоциация – овощ имеет своего фруктового брата яблоко.

Мы знаем также иное слово для обозначения данного овоща – слово томат. Родина «томатов» — далекая Мексика, где итальянское «золотое яблоко» называлось совсем иначе – «туматль». Древние племена ацтеков именовали овощ немного по-другому – «томатль». Самое интересное, что для индейцев Мексики этот овощ считался непригодным к употреблению.

Также интересен и следующий факт. Мы выяснили, что родиной томата является Мексика и в целом все страны тогдашней индейской Америки. А вот насчет помидора ученые спорят. Одни специалисты считают, что первые помидоры употреблялись в Китае еще до нашей эры, другие настаивают на индийском происхождении овоща.

С одной стороны, слова томат и помидор обозначают один и тот же овощ. Но овощ ли? Дело в том, что в современном словоупотреблении научных деятелей эти слова начали разграничивать. Томат – это совсем не «яблоко любви». Это всего лишь растение, которое дает плоды… помидоры! Вероятно, употребление слова «помидор» связано с тем, что данный овощ поступал в Европу уже в «готовом» виде, т.е. привозились не растения, а плоды. Таким образом французы и итальянцы назвали овощ помидором, не подозревая о наличии растения «томатль».