31 октября Хэллоуин, ночь когда считается можно увидеть призраков и ведьм.
Вот некоторые “таинственные и зловещие” фразы, которые связаны со страшилками…
- witch-hunt - ист. охота на ведьм (преследование лиц, связанных, как предполагалось, с колдовством, чёрной магией)
- skeleton in the cupboard - (семейный) “скелет в шкафу”, шокирующая семейная тайна
- skeleton staff - (немногие) основные сотрудники
- ghost town - опустевший город
- to spirit away - похитить
- in cold blood - спокойно, хладнокровно
- to make smb.’s blood boil — довести кого-л. до бешенства
- to look daggers at smb. — злобно смотреть, бросать гневные взгляды на кого-л.
- stab in the back - предательский удар, удар в спину
- with bats in the belfry - “со съехавшей крышей”
- night owl - полуночник, ночной гуляка
- to smell a rat - чуять недоброе, чуять неладное; подозревать что-л.; rat - разг. предатель; доносчик
- a snowball’s chance in hell - нет шансов
- to be scared stiff - оцепенеть от страха, быть перепуганным до смерти
- Jekyll and Hyde personality - человек, у которого две стороны личности – добрая и злая
- to be mad as a hatter или mad as a March hare — совсем сумасшедший, спятивший
- bedlam - бедлам, хаос, сумасшедший дом
- to drive oneself out of one’s mind – сводить с ума кого-л.
- to dress up - наряжать(-ся); надевать маскарадный костюм; украшать, принаряжать
- to believe in someone/something - верить в кого-л./что-л.
- to freak out - разг. приходить в возбуждение (из-за наркотиков); беситься, сходить с ума; приводить в возбуждение, волновать, тревожить; вести себя необычно; пускаться во все тяжкие
- to huddle up - пожиматься, скрючиваться, скукожиться, жаться
- to turn into – превращаться
- to scare away/off – отпугивать, распугивать
- to ward off – держать (кого-л.) на расстоянии; отводить, отвращать