Knowledge is power

Благодаря переводчикам, мы можем понять смысл и красоту стихов и научных трудов, песен и фильмов. Познакомимся же с теми, кто приложил усилия к этому.

Гораций

Он стал одним из тех, кто сразу осознал, как нужно правильно выполнять перевод первоисточника. Гораций призывал коллег не бездумно переводить слова, но передавать значение – значением.

Фридрих Рюккерт

Достоинством этого великого переводчика было знание 30 языков. Он известен как переводчик поэзии восточных авторов.

Святой Иероним

Выполнил перевод Ветхого Завета с еврейского и древнегреческого языка, который впоследствии стал каноном латинского варианта Священного Писания. Известен как аскет и церковный писатель.

Павел Палажченко

Работал переводчиком в СССР и России. Его услуги ценили Михаил Горбачёв и Эдуард Шеварнадзе.

Нора Галь

Стала известной в 1950-х годах. Славу ей принес, в частности, русскоязычный перевод сказки Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький принц».

Владимир Набоков

Он интересен тем, что сначала написал 2 книги на английском языке, а потом перевёл их на русский («Убедительное доказательство» и «Лолита»).

Белла Ахамадулина

Поэтесса, эссеист, переводчица. Была знаменита в СССР. Ее специализация – перевод стихов поэтов Армении, Грузии, Болгарии, Венгрии, Югославии, Польши, Чехии, Италии, Франции.

Антиох Кантемир

После перевода французского трактата Б. де Фонтенеля, в котором тот рассуждал о множестве миров, на русский язык, Кантемир дополнил философский труд собственным комментарием.

Этель Лилиан Войнич

Активно переводила произведения русских классиков (Достоевского, Гоголя, Салтыкова-Щедрина) на английский язык.

Эзра Паунд

Познакомил англичан с творчеством китайских и японских поэтов, популяризовал латинских и греческих классиков.