Благодаря переводчикам, мы можем понять смысл и красоту стихов и научных трудов, песен и фильмов. Познакомимся же с теми, кто приложил усилия к этому.
Гораций
Он стал одним из тех, кто сразу осознал, как нужно правильно выполнять перевод первоисточника. Гораций призывал коллег не бездумно переводить слова, но передавать значение – значением.
Фридрих Рюккерт
Достоинством этого великого переводчика было знание 30 языков. Он известен как переводчик поэзии восточных авторов.
Святой Иероним
Выполнил перевод Ветхого Завета с еврейского и древнегреческого языка, который впоследствии стал каноном латинского варианта Священного Писания. Известен как аскет и церковный писатель.
Павел Палажченко
Работал переводчиком в СССР и России. Его услуги ценили Михаил Горбачёв и Эдуард Шеварнадзе.
Нора Галь
Стала известной в 1950-х годах. Славу ей принес, в частности, русскоязычный перевод сказки Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький принц».
Владимир Набоков
Он интересен тем, что сначала написал 2 книги на английском языке, а потом перевёл их на русский («Убедительное доказательство» и «Лолита»).
Белла Ахамадулина
Поэтесса, эссеист, переводчица. Была знаменита в СССР. Ее специализация – перевод стихов поэтов Армении, Грузии, Болгарии, Венгрии, Югославии, Польши, Чехии, Италии, Франции.
Антиох Кантемир
После перевода французского трактата Б. де Фонтенеля, в котором тот рассуждал о множестве миров, на русский язык, Кантемир дополнил философский труд собственным комментарием.
Этель Лилиан Войнич
Активно переводила произведения русских классиков (Достоевского, Гоголя, Салтыкова-Щедрина) на английский язык.
Эзра Паунд
Познакомил англичан с творчеством китайских и японских поэтов, популяризовал латинских и греческих классиков.